Translate

sexta-feira, 30 de novembro de 2012

Love overcomes all



Love overcomes all




Like two lovers,

We walked the streets, between the city walls defaced,

Contemplating all inequality,

With the sky and witness the tears of our love.




Through the dark alleys, notorious,

Homeless and hungry, observe

The pride, fulness of our love.




The stench of the gutters,

This no longer disturbs us most,

And so we walk through broken squares,

Poorly lit and deserted.




We contemplate the beauty of being different,

In a universe equal.

And potholed sidewalks, we reached our final destination,

For we love the sound of bullets crossed,

In my apartment twenty meters frames,

Distributed between living room and bedroom,

On the outskirts of town.




Pablo Danielli

Sun Spring


We all have a spring sunshine in your life, the basic difference is that some hotter than others, sometimes we feel safer or more nostalgic receiving light from the sun.

Among the Romantics maybe there is another season that set as well as the meaning of love this season because it is where nature flourishes to toast our eyes to the beauty of the world, where we feel we can be more human than we are and so generally, gradually without realizing it, open our hearts and stay at the mercy of a beam of light that can bring us warmth and life into our everyday life.

Everyone wants to have one day a life touched by this light and every woman wants to be heated in its days of greatest heat for his loneliness. It is much more than a feeling, it is a variable and fickle change, to which all are sooner or later ready to live.

And what delights would be if everyone could have this spring sun touching their hearts and warming their souls, like a beautiful sunrise or a beautiful afternoon, where their happiness, not only is the song of birds, but also in the brightness of the gaze one who knows that found its sun, its source of positive energy and love, as well as vital as water need love to live.

The heart always shows us clearly about what it is to live with a spring sun today, this inspiration can have various sizes, can have many colors, but usually gives us the same feeling, joy and love. So simple gesture can change anyone, gets to go unnoticed in the course of days and fly in the second, it is not always that we understand the delicacy of that time, those who feel lucky, happy those who take advantage.


Pablo Danielli

quinta-feira, 22 de novembro de 2012

To be both

To be both



In many certainties

Streets are empty of doubt.

With pride

Hearts are empty of forgiveness.

So much greed

The city is poor in spirit.

In both individualism

The bars are full of loneliness.

In both want

The world is full of poor people.

In both suffer

All die, because we are missing.

Pablo Danielli

quarta-feira, 21 de novembro de 2012

Bend your knees

Bend your knees


One more piece

The rest of our humanity

Deserted streets.

Another sigh, a tear,

Falling without anyone knowing

The world seems so far away,

Faced with eyes that never

The felt so real.

Another day, just another night

For those passes without being seen,

The knee bends only

To join what is dropped,

What takes its place

Continues to fill its space.

The burden is heavy for more

To resolve an affluent society,

Faced with such indifference

It soon becomes lost among men and beings around.

The mind is a little more to absorb the knowledge,

And why not have the necessary humility to learn

Many continue to die.

Pablo Danielli

terça-feira, 20 de novembro de 2012

The aisles, Pelos corredores

With so many lives exposed
Gambling, to learn,
What's the first falling.
With so plenty of vanity
Cracked Mirrors,
By half-truths
Hide lies,
The aisles.
Bocas delusional
In search of tranquilizers,
To escape from anything
Purporting to be a pain.
Abstract Figures in picture frames
Something related to the past,
A future that someday
Ever wished.

Pablo Danielli

Pelos corredores



Com tantas vidas expostas

Apostas, para saber,

Qual a primeira que cai.

Com tanta sobra de vaidade

Espelhos trincados,

Por meias verdades

Escondem mentiras,

Pelos corredores.

Bocas delirantes

Em busca de calmantes,

Para fugir de qualquer coisa

Que se apresente como a dor.

Figuras abstratas em porta retratos

Algo relacionado ao passado,

Um futuro que em algum dia

Já se desejou.

Pablo Danielli

Imagine the pantry

Imagine the pantry


Imagine hospitals
The posts healths,
Queues service!
Imagine the dead in traffic
The lack of honesty of politicians
The money going to the drains!
Imagine assaults
Insecurity, closed signs,
Imagine death lurking!
The lack of structure
The lack of investment in education,
The divestment of a nation!
Imagine now a phrase
Imagine a staff,
Capable of being a laughingstock!
Now imagine all this
In the Cup!

Pablo Danielli



Imagina na copa


Imagina os hospitais

Os postos de saúdes,

As filas de atendimento!

Imagina os mortos no transito

A falta de honestidade dos políticos,

O dinheiro indo pelos ralos!

Imagina os assaltos

A insegurança, os sinais fechados,

Imagine a morte a espreita!

A falta de estrutura

A falta de investimento na educação,

A alienação de uma nação!

Imagine agora uma frase

Imagine um bordão,

Capaz de ser motivo de chacota!

Agora imagine tudo isso

Na copa!




Pablo Danielli

quarta-feira, 14 de novembro de 2012

Bendito o livro



Uma salva de palmas

Para o livro que geme,

O que fala e o que viaja,

O livro que te faz sonhar!

Sorte da pessoa e do ser

Que se deixar, por ele encontrar,

Iluminar por suas paginas.

Preencher sua mente

Com palavras, sabedoria!

Deixar de ser mais um na multidão

Para poder viver, mesmo que por instantes,

No mundo da imaginação.



Pablo Danielli

quinta-feira, 8 de novembro de 2012

Abyss

Abyss


The gulf that exists between the smile and the tear

It is so tenuous as to the silk that covers your body.

The light will not let me see and sometimes blind

Enough to confuse me with your brilliance,

While not light my way tonight.

Still, my mind wanders,

In the mysteries of darkness.


Pablo Danielli

Abgrund


Die Kluft, die zwischen dem Lächeln und dem Riss vorhanden ist
Es ist so dünn wie die Seide, die Ihren Körper bedeckt.
Das Licht wird nicht zulassen, mich zu sehen und manchmal blind
Genug, um mir mit eurem Leuchten zu verwirren,
Während leuchtet nicht mein Weg heute Abend.
Dennoch wandert mein Geist,
In die Geheimnisse der Finsternis.


Pablo Danielli

More machine than man, Mehr Maschine als Mensch

More machine than man


Sleep Awake

From your ignorance,

Untie such we

That bind you so much futility.

Let your mind be free

Not only the body but the soul

Let her be a whole imagination, intelligence.

So not suffer fleeting beauty

So do not take down the evil of consumerism,

So give value to ideas and books

And with a little luck you will be more man than machine.


Pablo Danielli

Mehr Maschine als Mensch


Schlaf Awake
Von Ihrer Unwissenheit,
Bindet wie wir
Das bindet Sie so viel Sinnlosigkeit.
Lassen Sie Ihren Geist frei sein
Nicht nur der Körper, sondern die Seele
Lassen Sie sie eine ganze Vorstellungskraft, Intelligenz sein.
So nicht leiden vergängliche Schönheit
So nehmen Sie nicht den bösen des Konsums,
So geben Wert, um Ideen und Bücher
Und mit ein wenig Glück werden Sie mehr Mann als Maschine.


Pablo Danielli

Más máquina que hombre


Sueño Despierto
A partir de su ignorancia,
Desata tal,
Que te atan futilidad tanto.
Deje que su mente esté libre
No sólo el cuerpo sino el alma
¡Que sea una imaginación toda inteligencia,.
Así que no sufren belleza fugaz
Así que no acabar con el mal del consumismo,
Así que dar valor a las ideas y los libros
Y con un poco de suerte será más hombre que el de la máquina.


Pablo Danielli



Liberdade


quarta-feira, 7 de novembro de 2012

The political trickster

The political trickster is in Brazil, cut spending before the election, the government lowers prices, tax burden, now last election returned to normal, worse! Are further increasing the taxes for the people! It's ridiculous the way that politics is done in this country is ridiculous to hear that politicians do not have any instructions above command the machine public money, so they are trying to manipulate the media, and rebuke the people! lack little to turn dictatorship again!


Pablo Danielli

Die politische Trickster ist in Brasilien, Senkung der Staatsausgaben vor der Wahl, senkt die Regierung die Preise, Steuerbelastung, jetzt letzten Wahl wieder normal, schlimmer! Sind eine weitere Erhöhung der Steuern für die Menschen! Es ist lächerlich, die Art und Weise, dass die Politik in diesem Land geschehen ist, ist lächerlich, zu hören, dass die Politiker haben noch keine Hinweise obigen Befehl die Maschine öffentlichen Geldern, so dass sie versuchen, die Medien zu manipulieren und strafe die Leute! fehlt wenig, um die Diktatur wieder einzuschalten!


Pablo Danielli

El embaucador político está en Brasil, recortar el gasto antes de las elecciones, el gobierno reduce los precios, la carga tributaria, ahora las últimas elecciones volvió a empeorar normal! ¿Está aumentando aún más los impuestos para el pueblo! Es ridículo la forma en que la política se hace en este país es ridículo escuchar que los políticos no tienen ninguna instrucción sobre el comando de la máquina de dinero público, por lo que están tratando de manipular a los medios de comunicación, y reprenderá a la gente! falta poco para encender de nuevo la dictadura!


Pablo Danielli

The identity of a country

The identity of a country




Brazil is a country lagged culturally, we live only last a short past, today we are a cluster without any artistic expression. A country with such dimensions and so many people just should not be the breadbasket of the world's food, but also be a storehouse of ideas for all, we breathe art and culture, the streets would be full of events and people showing their talents.

Although we have some prominent artists and when I say this I do not mean the music, what is missing is to recognize and hone new talent and this leads us to the teaching, that through no fault of the teachers that are there, operating daily minor miracles with what little has on hand. Yes, the lack of structure of our schools, the lack of real investment in education, we have adopted the full teaching two shifts of classes not only basic, but insert beyond the programmed contents, arts classes, philosophy, sociology, among many other cultural and sporting activities to mold the character of students, preparing for life makes them better citizens.

The duty of a ruler is to fight for the people who elected him to be free to think, speak and act, not be dependent on one or two people, thinking beings must develop and pedantic. But although theories and arguments presented for such facts, everything goes through school, elementary school to higher education should think not as something highly lucrável, but as an opportunity to create new talent, shaping a strong identity for Brazil.

And all this neglect reflects on our present, and will interfere in our future, it can not be surprising if the success of products considered absolutely banal because it is creating a society extremely banal, in order to act, think and speak.

I put a challenge to the mind, in a fast, memory fetch as many artists, painters, writers, choreographers, among many other art forms, culture readily we can remember, I am not referring to the consecrated decades ago, but the days.

We are a nation without culture, people are not programmed to develop thoughts and not seek to engage with such clever ways of life. The few that stand out today, should be proclaimed heroes of the resistance, as live art these days at least in this country called Brazil is an act of bravery, hope and dedication. While our leaders in teimem say no.

Pablo Danielli

Sonnet illusion.

Sonnet illusion.


If this is still it's any consolation

Brazil is a country that less bosal,

Since there are so many marginal

Scattered throughout our country, made ​​of carnivals.


This at least is what the newspapers say.

Our politicians with advertisements,

Deceive the people like everything,

A great program for the weekend.


And we're always walking a tightrope,

Be in the usual robbery,

Or just the threats routine

But yes we are, the more "normal".


Perhaps for this reason, there are no more protests

For this all alone in our Congress,

There are no more dishonest politicians,

He is at peace, our soul of country of samba.


Pablo Danielli

Soneto ilusión.


Si esto es aún te sirve de consuelo
Brasil es un país que menos bozal,
Puesto que hay tantos marginal
Diseminados por todo nuestro país, hecho de carnavales.


Esto al menos es lo que dicen los periódicos.
Nuestros políticos con anuncios,
Engañar a la gente le gusta todo,
Un gran programa para el fin de semana.


Y estamos siempre en la cuerda floja,
Estar en el robo de costumbre,
¿O sólo la amenaza de rutina
Pero sí somos, más "normal".


Quizás por esta razón, hay protestas no más
Sólo por esto todos en nuestro Congreso,
No hay más políticos deshonestos,
Él está en paz, el alma del país de la samba.


Pablo Danielli

stations

stations


In winter you embrace, you warm up,

In the summer I walk away, you wag at most,

In autumn walk in the park

And in the spring take care of our garden

To live power stations in a love without end.


Pablo Danielli

The loneliness suddenly caught, La soledad de repente atrapado

The loneliness suddenly caught


Loneliness caught suddenly

Surprised by always having friends,

But out of nowhere, she found herself alone.

He lacked a piece,

No friendship, but the emptiness of his heart,

It was only his feelings,

He was alone with his regrets.

He lacked the butterflies,

The famous shiver down the spine,

Or the pure and simple fear of trying.

Other mouths kissed in vain

For all seemed empty

He played other bodies, in vain,

For none to meet,

And so she lived.

With something on the head,

With another person by whom,

His lungs filled,

So out of nowhere, slowly she suffered.

Although he knew what he should do,

His fear prevented her from living,

Be poor, few chose to die.



Pablo Danielli



Die Einsamkeit plötzlich gefangen


Einsamkeit gefangen plötzlich
Überrascht von immer mit Freunden,
Aber wie aus dem Nichts, fand sie sich allein.
Ihm fehlte ein Stück,
Keine Freundschaft, sondern die Leere seines Herzens,
Erst seine Gefühle,
Er war allein mit seiner Reue.
Ihm fehlte die Schmetterlinge,
Der berühmte Schauer über den Rücken,
Oder schlicht und einfach Angst vor zu versuchen.
Andere Mund umsonst geküßt
Für alle schien leer
Er spielte anderen Einrichtungen, vergebens,
Denn keiner zu treffen,
Und so lebte.
Mit etwas auf dem Kopf,
Mit einer anderen Person, von wem,
Seine Lungen gefüllt,
So wie aus dem Nichts, sie langsam gelitten.
Obwohl er wusste, was er tun sollte,
Seine Angst hinderte sie leben,
Arm sein, wählte einige zu sterben.

Pablo Danielli

La soledad de repente atrapado


La soledad de repente atrapado
Sorprendido por siempre tener amigos,
Pero de la nada, ella se encontró sola.
Le faltaba una pieza,
Sin la amistad, pero el vacío de su corazón,
Fue sólo sus sentimientos,
Estaba solo con su pena.
Carecía de las mariposas,
El temblor famoso por la espina dorsal,
O el miedo puro y simple de tratar.
Otras bocas besadas en vano
Por todo parecía vacío
Jugó otros órganos, en vano,
Porque ninguno de reunirse,
Y así vivió.
Con algo en la cabeza,
Con otra persona por la cual
Sus pulmones se llenaron,
Entonces, de la nada, poco a poco ella sufrió.
A pesar de que sabía lo que debía hacer,
Su miedo le impedía estar,
Ser pobre, pocos eligió morir.

Pablo Danielli

Black blood

While the U.S. is renewed hope with the re-election of President Obama, in Brazil everything is going down the drain, some of the money that comes from the black blood, taken from our sea, was to be allocated to education and health. Past elections have changed the political game and say that nothing will be allocated for education! this is the country we want? Increasingly alienated creating? cli-up faces but the game remains the same, neither government that is worthy of our shame!

Während die US-Hoffnung mit der Wiederwahl von Präsident Obama, in Brasilien erneuert wird alles den Bach runter, war etwas von dem Geld, das aus dem schwarzen Blut, aus unserem Meer entnommen wird, um Bildung und Gesundheit zugeordnet werden. Letzten Wahlen haben die politischen Spiel verändert und sagen, dass nichts für die Bildung zugeteilt werden! dies ist das Land, das wir wollen? Zunehmend entfremdeten Erzeugen? cli-up Gesichter, aber das Spiel bleibt das gleiche, weder Regierung, die es wert unserer Schande ist!

Mientras que los EE.UU. se renueva la esperanza con la reelección del presidente Obama, en Brasil todo se va por el desagüe, una parte del dinero que proviene de la sangre negro, tomado de nuestro mar, iba a ser destinado a la educación y la salud. Elecciones pasadas han cambiado el juego político y decir que nada se destinará a la educación! este es el país que queremos? Cada vez más alienados creando? cli-up caras, pero el juego sigue siendo el mismo, ni el gobierno que merece nuestra vergüenza!

Pablo Danielli

terça-feira, 6 de novembro de 2012

I've been barefoot



I've been barefoot

No stones in hand,

I come with calloused hands,

With pain in my heart.

I bring the tired mind

Hope and a little illusion.

Hunger no longer makes a difference

For those who cry at night,

Begging for death

At the dawn of loneliness.

Pain, being invisible

And only just hurts my heart.

Have not I bring in my eyes sure

That better days will come at some point.

Poor me indigent,

That surviving on the margins of society,

Begging for mercy, water and bread.




Pablo Danielli

Pedaços


Scars of Life

They are just noises
Passing, that disappear,
But leaving marks
No end in our souls.
Tears are drying
With the wind, in time.
But the spirit that wash
they feel helpless,
For the pain of one who is gone.
These are moments spent
As present, the pain,
My pain does not let go.
They are silent, your words
That in my ears will no longer play.
Only your memory and nothing more,
That will soften with time.
But the scar of your life
Have this on me,
And now more there to heal.


Pablo Danielli



Scars of Life


Sie sind nur Geräusche

Passing, die verschwinden,

Aber Spuren zu hinterlassen

Kein Ende in unsere Seelen.

Tränen trocknen

Mit dem Wind im Laufe der Zeit.

Aber der Geist, waschen

sie fühlen sich hilflos,

Für den Schmerz eines Menschen ist verschwunden.

Das sind Momente verbracht

Da derzeit die Schmerzen,

Meine Schmerzen nicht gehen lassen.

Sie sind leise, deine Worte

Das in meinen Ohren nicht mehr spielen.

Nur Ihr Gedächtnis und nichts mehr,

Das wird mit der Zeit zu mildern.

Aber die Narbe Ihres Lebens

Lassen Sie sich diese auf mich,

Und jetzt gibt es zu heilen.



Pablo Danielli

No son más que ruidos
Pase, que desaparecen,
Pero dejando marcas
No hay final en nuestras almas.
Las lágrimas se secan
Con el viento, en el tiempo.
Pero el espíritu que lavar
se sienten impotentes,
Para el dolor de alguien que se ha ido.
Estos son momentos vividos
En la actualidad, el dolor,
Mi dolor no le deja ir.
Son silenciosos, sus palabras
Que en mis oídos ya no jugar.
Sólo su recuerdo y nada más,
Esto suavizará con el tiempo.
Pero la cicatriz de su vida
Tenga esto en mí,
Y ahora, más allá de curar.


Pablo Danielli

É sexta feira!

The bread on the table, El pan en la mesa, Das Brot auf dem Tisch

The bread on the table


The bread on the table

No dessert, just bread,

At the table, without pleasantries.

Hunger in chairs

Occupying empty seats,

The space, which overflows

Echoes the cry of the wind

In the empty plate, shaking,

Hunger, cold.


Pablo Danielli


El pan en la mesa


El pan en la mesa
No hay postre, sólo pan,
En la mesa, sin bromas.
El hambre en sillas
Ocupando asientos vacíos,
El espacio, que se desborda
Hace suyo el grito del viento
En el plato vacío, temblores,
El hambre, el frío.

Pablo Danielli

Das Brot auf dem Tisch


Das Brot auf dem Tisch
Kein Dessert, nur Brot,
Auf dem Tisch, ohne Höflichkeiten.
Hunger auf Stühlen
Besetzen leere Sitze,
Der Raum, der überläuft
Echoes den Schrei des Windes
In der leeren Teller, Schütteln,
Hunger, Kälte.

Pablo Danielli

Teary eyes, Ojos llorosos, Tränen in den Augen

Teary eyes

Before my eyes teary
The stones that prevail, shocked!
But not impede walking.
So far only and are
The words you want to hear,
But the scars of life
They make the air, often with the wind, penetrate.
In the body, the mind, the loneliness as this,
A confused look
A conflict that haunts,
But there reigns!
While I can love.

Pablo Danielli

Ojos llorosos


Ante mis ojos llorosos
Las piedras que prevalecen, sorprendido!
Sin embargo, no impiden caminar.
Hasta la fecha únicamente y
Las palabras que quieres oír,
Pero las cicatrices de la vida
Ellos hacen que el aire, a menudo con el viento, penetrar.
En el cuerpo, la mente, la soledad como este,
Una mirada confusa
Un conflicto que atormenta,
Pero allí reina!
Mientras yo pueda amar.

Pablo Danielli

Tränen in den Augen


Vor meinen Augen Tränen
Die Steine, die herrschen, schockiert!
Aber nicht behindern Fuß.
Bisher ist nur und sind
Die Worte, die Sie hören wollen,
Aber die Narben des Lebens
Sie machen die Luft, oft mit dem Wind, eindringen.
In den Körper, den Geist, die Einsamkeit wie diese,
Ein verwirrter Blick
Ein Konflikt, dass spukt,
Aber es herrscht!
Während ich lieben kann.

Pablo Danielli

And the child smiled, Y el niño sonrió

And the child smiled


And the child smiled,

In the beauty of your sim,

In his play to be innocent,

And the purity of his gaze.

In charm so apparent,

Perhaps in discovering life, latent

So maybe get a kiss gift.

A nice hug and a thank you

By being heard,

Caution and loved.

Sons, nephews and friends,

Small soldiers,

Trained to overcome the pain,

Spread the love and paint the world

With a beautiful color.


Pablo Danielli


Y el niño sonrió

Y el niño sonrió,
En la belleza de tu sim,
En su obra de teatro que es inocente,
Y la pureza de su mirada.
En tanto encanto aparente,
Tal vez en el descubrimiento de la vida, latente
Así que tal vez conseguir un regalo beso.
Un abrazo agradable y un agradecimiento
Al ser escuchado,
Precaución y amado.
Hijos, sobrinos y amigos,
Pequeños guerreros,
Entrenados para superar el dolor,
Difundir el amor y pintar el mundo
Con un color hermoso.

Pablo Danielli

segunda-feira, 5 de novembro de 2012

Amar, Love


“As pessoas tem a necessidade de se sentir amadas, mas elas se esquecem de primeiro conseguir amar”.

Pablo Danielli

"People have a need to feel loved, but they forget getting first love."


Pablo Danielli

They are just names, No son más que nombres, Sie sind nur Namen

They are just names


They are just names

Said lip service,

No faces or feelings

They're just names.


Are unknown hopeless

It is the lack of a smile, the death of life,

Torn on the corners, no rhymes.


Are mutilated bodies on the floor

Pieces of dreams crumbled,

For needles, rocks and dust.


They are puppets in the wrong hands

Are looks lost at dawn

In search of the false pleasure,

That always ends in pain, the emptiness, the nothingness.


Fallen tears are not sprout

Empty without filling the heart,

Families are finished, unstructured,

Roles with small projects, thrown away.


They are just names

Forgotten by time,

Thrown to the wind.


They are just feelings

Forgotten, somewhere,

Waiting for salvation

For someone to hand them.


They are just friends, brothers

Lost, consumed by fear

They are just names

Said lip service.


Pablo Danielli


Sie sind nur Namen


Sie sind nur Namen
Lippe-Service,
Keine Gesichter oder Gefühle
Sie sind nur Namen.


Unbekannt sind hoffnungslos
Es ist der Mangel eines Lächelns, der Tod des Lebens,
Hin-und hergerissen an den Ecken, keine Reime.


Sind verstümmelten Leichen auf dem Boden
Pieces of dreams zerbröckelte,
Für Nadeln, Gestein und Staub.


Sie sind Marionetten in den falschen Händen
Sind sieht Dawn verloren
Auf der Suche nach der falschen Vergnügen,
Das endet immer im Schmerz, die Leere, das Nichts.


Gefallene Tränen nicht sprießen
Leere ohne Füllung des Herzens,
Familien fertig sind, unstrukturierte,
Rollen mit kleinen Projekten, weggeworfen.


Sie sind nur Namen
Passwort von Zeit,
Geworfen, um den Wind.


Sie sind nur Gefühle
Vergessen, irgendwo,
Warten auf Erlösung
Für jemanden, übergeben sie.


Sie sind nur Freunde, Brüder
Verloren, verzehrt von der Angst
Sie sind nur Namen
Said Lippenbekenntnis.

Pablo Danielli

No son más que nombres


No son más que nombres
Dicho servicio de labios,
No hay caras o sentimientos
Son sólo nombres.


Se desconocen sin esperanza
Es la ausencia de una sonrisa, la muerte de la vida,
Dividida en las esquinas, sin rimas.


Están mutilados cuerpos en el suelo
Los pedazos de sueños se derrumbó,
Por agujas, rocas y polvo.


Son marionetas en las manos equivocadas
¿Se parece perdido en la madrugada
En busca del placer falso,
Eso siempre termina en el dolor, el vacío, la nada.


Lágrimas no brotan Caídos
Vacío sin llenar el corazón,
Las familias están acabados, no estructurada,
Roles con proyectos pequeños, desechados.


No son más que nombres
Olvidado por el tiempo,
Lanzado al viento.


No son más que sentimientos
Olvidado, en algún lugar,
Esperando a la salvación
Para alguien a entregarlos.


Ellos son sólo amigos, hermanos
Lost, consumidos por el miedo
No son más que nombres
Dicho servicio de labios.

Pablo Danielli

Destes versos, These verses eternal, Diese Verse ewigen





These verses eternal

New wood carvings

Earned time for company.

Even the wind and so little rain,

Were not able to fading

The sense in which it was drawn, sculpted.

Neither our absence, so our little heat

Along with bits and scraps was seen.

This feeling that I declared to the world

Marked for life form in nature

Won the sunlight as shelter.

Not harsh words, even slitter blade,

Were able to lose the beauty,

Whenever these verses

Are your ears.


Pablo Danielli




Destes versos eternos

Talhados em madeira nova

Ganhou o tempo como companhia.

Mesmo o vento e tão pouco a chuva,

Não foram capazes de fazer esmorecer

O sentimento no qual foi tirado, esculpido.

Tão pouco nossa ausência, tão pouco nosso calor,

Junto com pedaços e sobras foi visto.

Deste sentimento que declarei ao mundo

Marcado em forma de vida na natureza

Ganhou a luz do sol como abrigo.

Nem as palavras duras, nem mesmo lamina da talhadeira,

Foram capazes de fazer perder a beleza,

Toda vez que estes versos

Encontram teus ouvidos.


Pablo Danielli



Diese Verse ewigen

New Holzschnitzereien

Bekommen Zeit für Unternehmen.

Selbst der Wind und so wenig regen,

Konnten nicht verblassen

Der Sinn, in dem es erstellt wurde, gemeißelt.

Weder unserer Abwesenheit, so dass unsere wenig Wärme

Zusammen mit Bits und Fetzen gesehen wurde.

Dieses Gefühl, dass ich der Welt erklärt,

Kennzeichnung für Lebens Form in der Natur

Gewann das Sonnenlicht als Unterschlupf.

Nicht harte Worte, auch Schlitzmesser,

Konnten, um die Schönheit zu verlieren,

Wenn diese Verse

Sind Ihre Ohren.


Pablo Danielli



Estos versos eternos

Tallas de madera nueva

Tiempo ganado para la compañía.

Hasta el viento y la lluvia tan poco,

No fueron capaces de desvanecimiento

El sentido en que se redactó, esculpido.

Ni nuestra ausencia, por lo que nuestro poco calor

Junto con los pedacitos y pedazos fue visto.

Esta sensación de que declaró al mundo

Marcado por la forma de vida en la naturaleza

Ganó la luz del sol como refugio.

Sin palabras duras, incluso la hoja cortadora,

Fueron capaces de bajar de la belleza,

Siempre que estos versos

Son sus orejas.


Pablo Danielli


Pesquisar este blog